This is an update of an earlier post on translations of the AI Assessment Scale. Please keep sending us your translations as we keep these resources up to date!
The AI Assessment Scale has been adopted across the world in both the original (traffic lights) version, and the updated (bubblegum) version. We have been amazed by how many K-12 and Higher Education institutions have used the AIAS to help their faculty and students.
Since we released the version 2 updates as a CC BY NC SA open access document, and made the design assets available via this Canva link, we have seen many translations of the AIAS across the world.
This post curates all of those translations. If we have missed any, please make sure to get in touch via the form at the bottom of the page.
Before getting into the translations, here’s an up to date list of our publications and resources.
- April 2023: First AIAS post
- December 2023: AIAS preprint published on arXiv
- December 2023: AI Assessment Scale Blog Post
- March 2024: AI Assessment Scale Pilot Project Blog Post
- March 2024: The AI Assessment Scale Pilot Study preprint
- April 2024: JUTLP Volume 21 Number 6: AI Assessment Scale
- May 2024: AIAS adaptations from across the world blog post
- August 2024: AIAS for English for Academic Purposes preprint
- August 2024: The AIAS and “cheating” blog post
- August 2024: Updating the AIAS: AIASv2 blog post
- September 2024: Why We’ve Driven Through the Traffic Lights blog post
- October 2024: AJET: Pilot Study Publication blog post
- December 2024: The AI Assessment Scale Revisited: A Framework for Educational Assessment (preprint)
Translating the AIAS
We are indebted to the global community of educators who have translated the AIAS. The following country flags will take you to the translated versions of the AIAS, and below you will find images and examples of the various translations.
Country flag images are taken from Wikipedia Commons and this github repository.
Where possible, I will provide the link to the editable version of the translated AIAS. Please note that it is always preferable to make a copy before editing – some of the translators have created Canva templates, and others have provided the direct link. Please respect the originals if making copies and adjustments, and please respect the CC BY NC SA license.
- Angella Monteiro Santiago – Portuguese Translation
- François Jourde – French Translation
- Tatiana Torres – Spanish Translation
- Jonatan Tensetti – Swedish Translation
- Christine Stoltz – German Translation
- Sjoerd van Gurp – Dutch Translation
- Thomas Deckers – Dutch Translation
- Vivaldo Moscatelli – Italian Translation
- Elton Vinicius Silva – Brazilian Portuguese Translation
- Yu Urata – Japanese Translation
- Joanna Mytnik – Polish Translation
- Merve Selen Erkan – Turkish Translation
- Doan Thuy Duong – Vietnamese Translation
- Arjana Blažič – Croation Translation
- Kari Kivinen – Finnish Translation
- Hans Brox – Norwegian Translation
- Ferdian Satriawan – Indonesian Translation
- Anastasia Theodorou – Greek Translation
- Olena Titova – Ukranian Translation
- Miquel Àngel Fuentes – Catalan Translation
- Ray Gapuz – Filipino Translation
- Bryony Evett Hackfort – Welsh Translation
- Yumi Kim – Korean Translation
- Éva Tóth and Amália Bognár – Hungarian Translation
- Hong Kong Polytechnic University: Educational Development Centre – Traditional Chinese Translation
- Hong Kong Polytechnic University: Educational Development Centre – Simplified Chinese Translation
- Sandra Feliciano – Portuguese Translation
- Gabriela Grosseck – Romanian Translation
















Leave a Reply